「転ばぬ先の杖」の意味、類語・対義語は?
○ 読み
ころばぬさきのつえ
○ 意味
失敗する前に、あらかじめ備えておくことが大切だという教え。転んでから杖を探しても遅いように、仕事の準備、恋愛での確認、生活の備えも、問題が起きる前に手を打つから意味がある。慎重すぎて格好悪く見えても、あとで大きく崩れるよりはましだ、という実際的な知恵
○ 由来
文字どおり、転ぶ前に杖を持って身を支えるという具体的な姿から生まれた表現である。『精選版 日本国語大辞典』では、「つまずいてころぶ前にあらかじめ杖をつく意から」とされ、浄瑠璃『伊賀越道中双六』(1783年)に用例が見られる。ただし、ことわざ自体はそれ以前から口頭で広まっていた可能性がある
○ 類語
備えあれば憂いなし
濡れぬ先の傘
念には念を入れる
石橋を叩いて渡る
○ 対義語(または反対の教訓を示す表現)
当たって砕けろ
虎穴に入らずんば虎子を得ず
思い立ったが吉日
案ずるより産むが易し
.
English Expression
“Have a staff ready before you stumble.” Real wisdom is not always dramatic. Often, it is simply the quiet choice to prepare before trouble arrives. This proverb teaches that caution is not cowardice, and planning ahead is not a lack of courage. In work, love, money, and daily life, many regrets begin with the same mistake: waiting until something breaks before taking it seriously.
.
「転ばぬ先の杖」の英語類句は?
.
Look before you leap.(跳ぶ前によく見よ)(行動する前によく考え、確かめよの意)(English proverb / widely used in English-speaking countries)
.
Better safe than sorry.(後で後悔するより、慎重なほうがよい)(安全策を取るほうが結局よいの意)(widely used in British and American English)
.
Forewarned is forearmed.(前もって知らされていれば、前もって備えられる)(事前情報は備えになるの意)(English proverb / widely used in English-speaking countries)
.
Prevention is better than cure.(治すより防ぐほうがよい)(問題は起きてから処理するより、起きる前に防ぐほうがよいの意)(British proverb / also understood widely in English-speaking countries)
.
「転ばぬ先の杖」の使い方は?
○ 例文(日常)
台風が来る前に水と乾電池を買っておいた
○ 例文(仕事・恋愛・学習)
プレゼン前に予備データを保存し、恋人とは先に大事な話をしておき、試験前には早めに復習する
○ 使うときのポイント
「怖いから何もしない」という意味ではない。動くために、先に準備しておくという意味で使うと自然
.
「転ばぬ先の杖」のよくある誤用は?
.
○ 誤用例1 失敗してから反省した。まさに転ばぬ先の杖だ。
→ なぜ誤用か:このことわざは、失敗の前に備えることをいう。失敗の後の反省に使うのはずれる
.
○ 誤用例2 何もしないで挑戦を避けるのが、転ばぬ先の杖である
→ なぜ誤用か:これは無行動をすすめることわざではない。必要な行動の前に、準備や確認をしておけという意味
.
佐々木と404子①
.

404子:佐々木、その資料、まだ社内稟議通ってないのに取引先に送ろうとしてるの?つまづく前に安全策を講じないと
Sasaki, are you really about to send that document to the client before it’s even cleared internally? You need to mark the safe path before you stumble.
.

佐々木:いや、だって先方から「早く欲しい」って言われてて…。確認って、後からでもできるじゃないですか。
Well, the client said they want it ASAP… Can’t we just double-check everything afterwards?
.

404子:後からできるのは、始末書の提出ぐらいだよ。念のために回覧ルート、私にも回して
The only thing you’ll be doing “afterwards” is writing an apology letter. For safety, route it through me first.
.

佐々木:あ、ありがとう…。でも404子さん、そこまでしてくれるの、珍しいですね。
Thanks… but it’s rare for you to go this far for me.
.

404子:別に。後で佐々木の尻拭いする方が面倒だから、先に動いてるだけ。
Don’t read into it. I just find cleaning up your mess later more annoying, so I’m acting now.
—『転ばぬ先の杖』
.
佐々木と404子②
.

佐々木:来月、彼女と初めての同棲始めるんです。楽しみだけど、なんか不安で。
I’m moving in with my girlfriend next month. I’m excited, but also kinda nervous.
.

404子:へえ。別れ話になったときの準備はしてあるの?
Oh? So, have you prepared your escape plan for when the fighting starts?
.

佐々木:は、はあ?同棲始める前から別れる話しないでくださいよ!
Wha—? Don’t talk about breaking up before we’ve even moved in together!
.

404子:そういうのを「転ばぬ先の杖」って言うんだよ。別に二人で住む部屋、佐々木が出てく前提で、私がサブリースしてもいいけど。
That’s exactly what “a stitch in time saves nine” means. I’m not saying you’ll fail, but I could sublease your share just in case you’re the one who has to flee.
.

佐々木:そこまで用意周到に嫌な予想されると、逆にその未来、絶対回避したくなってきた…。
When you’re that meticulously pessimistic, it actually makes me want to avoid that future at all costs…
—『転ばぬ先の杖』
.
佐々木と404子③
.

佐々木:転職しようかなって迷ってるんです。今の会社、別に悪くないんですけど。
I’m thinking about changing jobs. Not that my current company is bad, though.
.

404子:迷う時間がもったいないね。で、次の仕事、決まってるの?
Wasting time. So, do you have the next job lined up?
.

佐々木:いや、まだ。まず辞めてから探そうかなと。
Not yet. I was thinking of quitting first, then looking.
.

404子:へえ。じゃあ、その「退職しました」ってハンコ、人生の割引券みたいなものだと思ってるんだ。
I see. So you think your “Notice of Resignation” is a discount coupon for life?
.

佐々木:え、どういう…?
Huh? What does that…?
.

404子:飛び降りてからパラシュート探すのが、佐々木のスタイルなんだぁ
Ah, so your style is to jump out of the plane and then look for a parachute.
.

佐々木:…やっぱり、内定もらってから動くことにします!
…Alright, I’ll wait until I have an offer before making a move.
.


コメント